手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 口譯筆譯 > 英漢翻譯素材 > 古詩與典籍 > 正文

詩歌翻譯:裴迪-《華子崗》英文譯文

來源:可可英語 編輯:Villa ?  VIP免費外教試聽課 |  可可官方微信:ikekenet

裴迪是盛唐田園山水詩派的主要詩人之一,早年與王維、崔興宗等隱居終南山,互相倡和。后王維得輞川別墅,裴迪成為座上???,“輞水周于舍下,別漲竹洲花塢,與道友裴迪浮舟往來,彈琴賦詩,嘯詠終日”(《舊唐書·王維傳》)。賓主詠輞川二十景,各成絕句二十首,這就是著名的《輞川集》?!度A子岡》就是其中的一篇。全詩以還家為線索,通過詩人對所見所聞的獨特感受,向讀者展示了一幅有聲有色、亦動亦靜的藝術畫面。


裴迪·《華子崗》

日落松風起,還家草露晞。

云光侵履跡,山翠拂人衣。


Hua Zi Hillock

Pei Di

Wind rises from among pines

As the sun is drooping.

I'm returning home,

On dew-dried grasses treading.

The cloud light at sunset shines

On the traces of my foot-prints.

The verdure of mountains

Is stroking my clothes.


更多精品翻譯素材,敬請關注可可英語。

?
發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    捕鱼王2官网下载 今日股票行情实时查询今日全球股市行情 新科技股票有哪些 时时彩平台哪个信誉好 河南快三在哪下载安装 1万炒股一年最多挣多少证券会官网 老时时彩基本走势图 内蒙快三专家预测13号 股票分析软件排行榜 股票分析软件哪个好 下载中国福彩双色球 游戏的玩法说明