您現在的位置: 首頁 > 雙語閱讀 > 雙語雜志 > 中外文化 > 正文


來源:滬江 編輯:Kelly ?  VIP免費外教試聽課 |  可可官方微信:ikekenet

One of the most popular exports from Morocco is their world-famous dates. They export more than 90,000 tons of them each year to locations around the globe. Dates have played an important part in Moroccan cuisine for thousands of years. Archaeological evidence suggests the cultivation of dates all the way back in 6,000 BC in Arabia. The date palm was a major source of life for thousands of people throughout the Middle East and Northern Africa and is said to have provided people with thousands of different uses including thread, mattresses, lumber, rope, and many other household and dietary uses. Dates are also very important in Islam with the date palm regarded as the "tree of life" as mentioned in the Story of Genesis and also eaten to ceremoniously break fast during Ramadan.

摩洛哥最受歡迎的出口產品之一是該國舉世聞名的棗子。摩洛哥每年向全球各地出口超過9萬噸棗子。數千年來,棗子在摩洛哥美食中發揮著重要作用??脊抛C據表明,公元前6000年,阿拉伯半島就有人種植棗樹。棗樹是許多中東人和北非人的主要生活來源,據說,它有上千種不同的用途,可以做成線、床墊、木材、繩子,還有許多家庭和飲食方面的其他用途。棗子在伊斯蘭教中也是很重要的,《創 世紀》中曾提到,棗樹被視為“生命之樹”,而且在齋月期間,人們還會在正式的開齋儀式上吃棗子。
In the Valley of Roses, local legend states that pilgrims returning from Mecca brought with them the "Mother of all flowers," the Damascus rose, initiating the rose industry in Morocco. In 1912, French parfumiers realized that the Vallee des Roses would be an ideal place to mass cultivate the bushy Rosa centifolia. Today, there are hundreds of kilometers of rose bush hedges and two factories in the valley, distilling rose essence.
Morocco is one of the world's largest producers of illicit hashish. One of the major sources of income for families in Morocco's Northern Rif region is cannabis (marijuana) cultivation. In fact, the word "reefer" derives from the word rif. The cannabis, known in Arabic as kif, is then processed and sold as hashish.
Moroccan Berber women still have tattoos in geometric designs on their faces, sometimes covering much of their forehead, cheeks, and necks. These are marks of tribal identification and date from a time when it was necessary to be able to spot women of one's tribe who had been carried off in raids.
White is the color of mourning in Morocco. A Moroccan widow wears white for 40 days after the death of her husband.


Dubbed Moroccan, or Berber, "whiskey," tea has become the national drink of Morocco. It was introduced to Morocco in 1854 when blockaded British merchants unloaded large quantities of tea at major Moroccan ports, The a la Menthe (Green Mint Tea) is Chinese green tea brewed with a handful of mint leaves and liberally loaded up with sugar.

茶已成為摩洛哥的國民飲品,它又被稱為摩洛哥或柏柏爾“威士忌”。茶于1854年被引入摩洛哥,當時被困住的英國商人在摩洛哥的主要港口拋售了大量茶葉。The a la Menthe(綠薄荷茶)是用少量薄荷葉沏成的中國綠茶,還會加很多糖。
Couscous is said to be the national dish of Morocco. It is prepared weekly in many Moroccan homes and the presentation pictured here, couscous with seven vegetables, is one of the most popular versions. Lamb, beef or chicken is stewed along with a variety of vegetables then arranged on a glorious heap of tender, steamed couscous grains. As with many other Moroccan dishes, everyone gathers round to eat from one super-sized communal plate.
A visit to Morocco without sampling at least one tagine would be a crime. The word tagine refers to both the conical-shaped dish and the steaming food that's cooked inside it – usually a blend of tasty sweet and savoury flavours. With each region offering a different take on the recipe, you'll find anything from a kefta tagine, olive tagine, vegetable tagine and of course, the ever-popular lemon and chicken tagine is a must. A tagine every damn day? Yes. Yes. And more yes!
Forget about your fave smashed avo and eggs at your local cafe – berber omelette might just change your life. Served and cooked in a tagine, this little guy will make you one happy traveller. Infused with every spice under the sun, tomatoes and mixed veg, this is a true winner.
The name of Jemaa el Fna, the vast market square in Marrakech, Morocco, literally means "assembly of the dead" and may refer to the traditional display of the heads of criminals executed there until the 19th century.
摩洛哥馬拉喀什市有一個巨大的集市廣場。這個廣場的名字是Jemaa el Fna,字面意思就是“亡者集會”,這可能是因為19世紀之前通常會在這里擺放被處決的罪犯的頭顱。
The Hassan II Mosque in Casablanca is the world's seventh largest mosque and took five years of intensive labor by over 30,000 workers and craftsman to complete in 1993. The mosque's minaret at 689 feet (210 m) high is the world's tallest, and it is Casablanca's chief landmark. In terms of covered area, the Hassan II Mosque is the largest in the world and has space for 80,000 worshippers.

重點單詞   查看全部解釋    
spice [spais]


n. 藥料,香料,情趣
vt. 用香料調味

lamb [læm]


n. 羔羊,小羊,羔羊肉,溫順的人
v. 產羊

evidence ['evidəns]


n. 根據,證據
v. 證實,證明

covering ['kʌvəriŋ]


n. 覆蓋物,遮避物 adj. 掩護的,掩蓋的

recipe ['resipi]


n. 食譜,秘訣,藥方

tender ['tendə]


adj. 溫柔的,嫩的,脆弱的 ,親切的,敏感的,未成熟

essence ['esns]


n. 本質,精髓,要素,香精

mass [mæs]


n. 塊,大量,眾多
adj. 群眾的,大規模

landmark ['lændmɑ:k]


n. 陸標,地界標,里程碑,劃時代的事

illicit [i'lisit]


adj. 非法的,禁止的,不正當的